Пиковая дама: краткое содержание и анализ рассказа

По | 20 октября, 2021

Содержание статьи

Действие рассказа «Пиковая дама», написанного Людмилой Улицкой, происходит в московской квартире Анны Федоровны. Она являет собой образ уютной, мягкой, деликатной женщины.

НазваниеПиковая дама
Год публикации1999
ЖанрРассказы
СборникПервые и последние

«Пиковая дама» Л. Улицкой как опыт деконцентрированного портретирования

П. С. Волкова, П. В. Невская

Последние годы ознаменованы чрезвычайным интересом представителей гуманитарного знания (культурологов, философов, музыковедов, искусствоведов) к проблеме человека и к его презентации в тексте художественного произведения. Системные исследования образа человека как объекта и субъекта речи стали, можно сказать, доминантами современной лингвоантропологической парадигмы. Портретирование как универсальная форма текстовой репрезентации человека являет «особый национально-культурный концепт с ядром и различными образными, оценочными, экспрессивными смыслами, дополняющими это ядро» [1]. Неслучайно портрет позиционируется сегодня как самый достоверный из жанров – в силу присущей ему документальности. Скажем более, информация, которую реципиент считывает с портрета, адресуется к самым глубинным и тонким структурам его психики, актуализируя процесс мыследеятельности. В тексте художественного произведения портретное изображение человека нередко перерастает изобразительную функцию, становится своего рода призмой и способом видения мира (в литературном произведении портрет создается специфическими, присущими стилю того или иного писателя средствами).

Функций портретного представления человека в тексте художественного произведения может быть множество – столько, сколько их вложил сам автор; они, как правило, сосуществуют, вытекая одна из другой и тесно взаимодействуя. Кроме того, что портрет изображает персонажа, он зачастую важен для атмосферы произведения (становится символом запечатленного временного периода), выступает в качестве обычной детали, дополняющей представленную действительность, либо отражает внутреннее состояние того или иного героя. Иными словами, в литературном творчестве это и форма постижения действительности, и характерная черта индивидуального стиля писателя, и создание образа персонажа, и символическая схематизация представленной в тексте эпохи, и типологизация личности в социокультурной динамике.

Культура РФ

Вместе с тем портретное изображение человека в рамках художественного произведения может эксплицитно и имплицитно передавать информацию, обусловленную позицией коммуникатора (писателя), позволяет создать контекст, ориентированный на реализацию определенных нравственных, психологических и мировоззренческих установок. Подобное положение дел тем более очевидно, что имя портретируемого нередко выносится в название произведения, выступает в качестве сильной позиции текста (на самом высоком уровне демонстрирует проявление его системной целостности, будучи формой художественно-образного представления). Это результат интеграции всех частей художественного целого, показатель смысловой завершенности, наилучший способ создания целостного образа литературного героя, своеобразно преломляющий психологический, поведенческий, социальный, речевой и другие моменты его характеризации.

Аргументы в пользу этого мы находим в творчестве Людмилы Улицкой, например, в повести «Пиковая Дама». Имя вынесено в название текста, причем вторая лексема написана с заглавной буквы – по аналогии с Прекрасной Дамой – образом рыцарской культуры [2] и, скорее всего, как свидетельство особого, символического, характера героини по имени Мур, о которой ее бывший зять говорит: «Настоящая Пиковая Дама. Пушкин с нее писал» [3]. Упомянутая в этом намеке близость характеров опознается в наличии некой тайны – тайны трех карт (повесть Пушкина), тайны, благодаря которой Пиковой Даме «была дана власть над отцом, младшими сестрами, мужчинами и женщинами и даже над теми неопределенными существами, находящимися в узком и мучительном зазоре между полами» (повесть Улицкой). Последнее писательница определяет как «нечеловеческое обаяние», «нечеловеческую красоту».

Анализ рассказа «Пиковая дама»

Героиня Улицкой внушает страх своим близким («Я ее боюсь, и есть долг и жалость»); сравним: согласно словам Томского, «покойный дедушка был род бабушкина дворецкого. Он ее боялся, как огня». Аналогично графине, которая «не имела ни малейшего притязания на красоту, давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов»; «была своенравной, как женщина, избалованная светом, скупа и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век»; «участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу <…> как уродливое и необходимое украшение бальной залы» [4], Мур также имела привычку всегда являться театрально разодетой. Несмотря на «расплывающуюся, как старый абрикос, кожу», она требовала то новый крем, то новую зубную щетку, «последние семьдесят лет носила только открытые лодочки на изящных, по мере возможностей текущей моды, каблуках», являя собой «гений эгоизма».

Ее «желтоватые костяные пальцы в неснимающихся перстнях да длинная шея с маленькой головкой торчали, как у марионетки». Портрет Мур будет неполным без указания на «розово-русую челку и глаза цвета пустого зеркала». При этом «черное кимоно висело на ней пустыми складками, как будто никакого тела под ним не было». Как пишет Улицкая, «всю жизнь ей нравилось хотеть и получать желаемое, истинная беда ее была в том, что хотение кончилось, и смерть только тем и была страшна, что она означала собой конец желаний». Знаменательным при сравнении двух героинь оказывается и то обстоятельство, что перед глазами дочери Мур предстает «ангелом, без пола, без возраста, и почти без плоти» (по поводу графини устами архиерея сказано: «Ангел смерти обрел ее, бодрствующую в помышлениях благих и в ожидании жениха полунощного»).

Отметим соответствия и в отношении других персонажей, обратив особое внимание на имя дочери Пиковой Дамы – Анна Федоровна. Инициалы совпадают: Пушкин именует графиню Анной Федотовной. Анна Федоровна – дочь немца Шторха (ей поменяли «птичью немецкую фамилию», заставив сменить сладостно-ленивую Одессу на чопорную московскую квартиру, подчеркивает автор, однако остались «воробьиного цвета волосы» и «знакомое зернышко, которое проклевывалось в глубине лица»). Как Лизавету Ивановну Пушкин называет «домашней мученицею», так и Анна Федоровна носит в себе «многолетнюю привычку к домашнему подчинению». При этом у обеих героинь имеется своя тайна (готовность Анны Федоровны во имя счастья дочери и внуков скрыть от Мур их поездку в Грецию; отношения Лизы с Германом).

Что же касается Пиковой Дамы (Мур) и Анны Федоровны, дочь, по сути, являет собой полную противоположность матери. Крупная пожилая женщина, Анна Федоровна «всю жизнь носит одну и ту же косу, свернутую колбаской на шее», дома ходит в старой кофточке, на работе носит костюм («в сером ли, в синем она выглядела профессором»). Мур называет Анну Федоровну полнейшей женской бездарностью, существом «бесцветным и годным только на торопливое ведение домашнего хозяйства». Анна Федоровна избегает какой бы то ни было публичности в отношениях с (уже бывшим) мужем, равно как и с остальными людьми; она деликатна, самое отвратительное для нее – женский мат.

А Мур отчаянно ругается, изощренно использует нецензурную лексику. И при этом остается, как всегда была, хрупкой и величественной. Бόльшую часть времени она вынуждена проводить в инвалидном кресле, однако проявляет постоянный интерес к своей внешности, ее гардероб тщательно подобран. В «честь ее бледных локонов и неизреченных тайн души было немало бумаги измарано, а по ее портретам, хранящимся в музеях и частных собраниях, можно было бы изучать художественные течения начала века». Два пережитых брака не мешали множеству ее бурных романов. Поскольку Мур испытывает постоянное желание находиться в центре событий, Улицкая считает возможным говорить о своей героине как о «великосветской старушке».

На первый взгляд, несходство между дочерью и матерью символизирует святость / греховность как разные полюса. Острое ощущение «несмываемой грязи секса», в памяти Анны Федоровны с детства связавшееся «с мурлыкающим голосом, возбужденным смехом и протяжными стонами из материнской спальни», приводило к мысли о монашестве, о том, «как прекрасно быть всегда в белом и чистом». Свой брак Анна Федоровна с самого начала считала случайностью. Мур, напротив, всеми силами стараясь продлить молодость, сохранить привлекательность для мужчин, пошла даже на пластическую операцию (в результате – ослепительный, невиданный роман с актером, который был моложе нее на 40 лет: «Все рекорды побиты, все простыни смяты, подруги в богадельнях и больницах, некоторые дотягивают последние годы ссылки, а она, живая, острогрудая, с маленькой попкой и отремонтированной шеей, принимает красивого цыганистого мальчика, юная жена которого беснуется в парадном. Москва гудит, жизнь идет»).

Однако существенно и сходство между двумя женщинами, разница в возрасте которых, замечает Улицкая, «составляла стремительно уменьшающуюся величину». У Мур и у Анны Федоровны мужья были хирургами. Анна Федоровна увидела однажды сходство Мур с ангелом – «Ты ангел, Анеля», – говорит Марек своей бывшей жене Анне Федоровне. Не только Мур вызывает страх у своих близких, Анна Федоровна тоже замечает, что Марек ее немного боится.

Видео-театр

Специально заметим: моменты сходства / различия между героинями присутствуют и у Пушкина, и в опере Чайковского «Пиковая дама». Об этой неразрывной связи пишет О. Шевченко: «Графиня и Лиза часто пребывают в одном настроении. Так, в I картине (при их появлении на сцене и далее – в Квинтете) есть музыкальное указание на общее состояние героинь: им поручен один текст на двоих, который, как принято в дуэте согласия, изложен в терцию» [5]. Единство противоположностей, связанное с упоминанием о Пиковой даме в словах Томского, сопровождается темой ариозо Германа, поющего о Лизе «Я имени ее не знаю». О взаимообратимости персонажей оперы говорится и в работе Г. Иванченко: «Происходит выразительная подмена одного образа другим. Герман в спальне Лизы прячется за портьерой, когда к Лизе входит Графиня; но вот уже вскоре он укрывается за занавеской в спальне Графини, когда туда приходит Лиза. Эффект образуется такой, словно перевернули карту» [6]. Подобный перевертыш запечатлен и на рисунке А. Бенуа: на верхней стороне игральной карты художник изобразил Прекрасную молодую даму с розой в руке, на нижней – Старуху-ведьму с засохшей веткой. Такая двойственность – типичный романтический прием: у поэтов-романтиков образ Прекрасной Дамы нередко приобретает демонические черты, идеальная возлюбленная предстает в обличии мерзкой ведьмы («Каприччос» Ф. Гойи, «Фантастическая симфония» Г. Берлиоза) [7]. Трансформация образа возлюбленной является причиной роковой тяги Германа к Графине: «Непреодолимое влечение названных героев друг к другу многократно подчеркивается в опере. Можно сказать, что линия их “случайных” встреч приобретает сквозной характер. Итогом-кульминацией становится монолог Германа: “Какой-то тайной силой / Я с нею связан, роком <…> Гляжу я на тебя и ненавижу, / А насмотреться не могу <…> Нет, нам не разойтись / без встречи роковой”» [8].

В рассказе Л. Улицкой также подчеркивается близость Марека и Мур, что заметно не только благодаря созвучию их имен. Протянутая при встрече Мареку наманикюренная ручка Мур оказалась «спасительной» (это отводит неизбежную для давно разошедшихся супругов неловкость), диалог Мур и Марека – вне времени и пространства, так долго разделявших членов одной семьи (с бывшей пани Чарнецкой Марек беседует по-польски, на языке их детства). При виде Мур Марек почему-то «весело засмеялся, кинувшись целовать ей руку», «старая грымза, – пишет Л. Улицкая, – вызвала в нем тень нежности и интереса».

Прихорашивающуюся в присутствии Марека Мур Анна Федоровна сравнивает с «тигрицей на охоте» (у Пушкина: Германн «трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени»). Легкость общения с бывшей тещей оказывается следствием врачебного опыта Марека, в клинике которого «восемьдесят процентов пациентов старше восьмидесяти, все богатые и капризные»; а для Мур зять – подобие ее бывшего любовника (Германн, желая завладеть тайной графини, готов «подбиться в ее милость, – пожалуй, сделаться ее любовником…»). Сходство и в том, что Марек – блестящий игрок (только не в карты, а в пинг-понг), он прибывает из города с немецким названием Йоханнесбург (в действительности это город в ЮАР). Другими словами, герой – «пришелец» из другого мира, принадлежность к которому роднит его с Пиковой Дамой (которая также из мира прошлого, человек с глазами «цвета пустого зеркала»), хотя в данном случае граница не определяет местоположение здешнего и потустороннего миров.

Опыт эмиграции Марека был, по его словам, достаточно тяжелым: «с польского на русский, с русского на иврит, потом последние пятнадцать лет английские <…> И каждый раз переживаешь все заново, от азбуки». Пришелец нередко выступает как alter ego: «Прохождение героем фазы смерти и позднейшее отделение этой временной функции порождает образ двойника» [9]. Знаковый в данном контексте факт безумия пушкинского героя находит воплощение и в рассказе Л. Улицкой: «Какой-то сумасшедший в бежевом пиджаке, красном шарфе, перекинутом через плечо, без шапки, в седых заснеженных кудрях», – думает сосед по лестничной клетке при появлении Марека в подъезде дома, где живет семья Мур. Марек произносит в ответ на приветствие Анны Федоровны: «Анеля, можно с ума сойти! Весь мир изменился, все другое, только этот дом все тот же!» С его приходом в московскую квартиру она остро почувствовала, как «весь дом сошел с ума». В мифологических текстах «безумие и смерть обитают в одном и том же “месте”, имеют единое происхождение. Тени мертвых безумны, поскольку бессмысленны <…> всякое соприкосновение с подземным царством имеет своим первейшим и страшным следствием безумие, т. е. распад под действием хаотических сил структуры макро- и микрокосмоса» [10]. Эти выводы М. Евзлина, сделанные на основе «Пиковой дамы» Пушкина, применимы и к повести Л. Улицкой. «Скажи, пожалуйста, он еще жив!» – произносит Мур в ответ на сообщение о том, что Марек вновь объявился в Москве.

Нельзя не заметить, что «фирменные» вещи наряду с фотографиями, запечатлевшими прелести заграничной жизни Марека, являют искушение, когда-то заставившее его забыть родных (аллюзия на лексему «мара», определяемую в словаре В. Даля как «морок, наваждение, обаяние, призрак, привидение, обман чувств» [11]).

Вывод, к которому пришла О. Шевченко (Лиза – это двойник Графини, воплощение ее души в мире людей, а также персонификация души Германа, т. к. в романтической поэтике возлюбленная всегда является душой героя), вполне соответствует и сюжетной ситуации в «Пиковой Даме» Улицкой. Замкнутое на фигуре пришельца повествование, его встреча с покинутой возлюбленной (что и для Анны Федоровны также означает неизбежную встречу со своей судьбой) кардинально меняет привычную жизнь.

Разница лишь в том, что у Пушкина гибнет старуха (у Чайковского – старая графиня и Лиза), а в повести Улицкой уходит из жизни дочь старухи. Анна Федоровна умерла, потеряла сознание в тот самый момент, когда мысленно дала пощечину матери («Увидела вдруг как уже совершенное: она, Анна, размахивается расслабленной рукой и наотмашь лепит по старой нарумяненной щеке сладкую пощечину. И совершенно все равно, что после этого будет»). Знаменательно, что этому, пусть и всего лишь в воображении сделанному, шагу сопутствует ее готовность дать возможность дочери Кате и внукам Леночке и Грише уехать в Грецию к Мареку. Успокаивая мать словами «Все будет, как ты захочешь», Анна Федоровна твердо решила обратное: «Нет, дорогая моя, на этот раз – нет»… В первый раз в жизни. Слово “нет” еще не было произнесено вслух, но оно уже существовало, уже проклюнулось, как старый росток». Анне Федоровне захотелось «просто поставить мать перед фактом семейного неповиновения, никаких предварительных разговоров по этому поводу не вести».

Казалось бы, подобный поступок просто невозможен: за несколько месяцев до этого Марек, держа под руку провожающую его Анну Федоровну, произнес: «Настоящее чудо, как проклятие превращается в благословение. Это чудовище, гений эгоизма, Пиковая Дама, всех уничтожила, всех похоронила… И как ты это несешь? Ты просто святая…». Однако с появлением Марека в доме Мур началась трансформация образа возлюбленной «героя-скитальца». В ситуации, когда все внимание семьи отдано Мареку, Анна Федоровна ощутила «давно не испытанное чувство личного унижения». Как бы почувствовала, что, самозабвенно служа Мур, невольно усугубляла безотцовщину, эту наследственную черту трех поколений ее семьи. «Смутная горечь и недоумение» в ее душе – следствие того, что Марек с легкостью «покупает» любовь дочери и внуков, которые, в свою очередь, столь же легко «продаются».

На фоне «интеллигентской смеси роскоши и нищеты» пришелец выглядит щедрым на подарки сказочным Дедом Морозом: «Пойдем-ка, Гриша, посмотрим, что там в чемодане лежит. И Гриша <…> потянул за собой ладный чемоданчик многообещающего вида»; «Анна Федоровна стояла возле накрытого стола. Все происходящее как будто не имело к ней никакого отношения. Даже верная Катя не сводила глаз с загорелого лица Марека и улыбка Катина показалась Анне Федоровне расслабленной и глуповатой». На Катю, которая «ходила с дураковатой улыбочкой и даже немного подмурлыкивала в точности, как ее бабушка», Анна Федоровна старалась не смотреть, это было для нее невыносимо. У Мур появился тот же счастливый вид, что и у детей («Она находится в полной боевой готовности: голос на октаву ниже, чем обычно, мурлыкающий, глаза как будто на два размера шире, спина прямей, если это только возможно»).

Все происходящее в доме Анна Федоровна называет «семейным экстазом». Но ее тихое недовольство присутствием Марека очень похоже на чувство ревности и эгоизм, которым никогда не брезговала Мур (для нее поездка внучки и правнуков в Грецию невозможна – лишь на том основании, что она сама там никогда не была).

Реальную пощечину Мур получает от Кати, в момент отъезда узнавшей о смерти матери – Катя вдруг поняла: все вышло именно так, как пророчествовала Мур. Таким образом, Катя соединяет в себе черты как матери, так и бабушки. Какой предстает она перед читателем? Ей под сорок; в ее лице также есть что-то птичье (Улицкая пишет – «цыплячье»): «Круглые глаза на белесой пористой головке, тонкая шея, длинный нос клювиком; немолодое морщинистое личико и ручки, сложенные лодочкой под подбородком, тоже уже немолодые». Катя унаследовала от Мур хрупкость, субтильность, «птичье очарование и птичью бестелесность». У нее «на редкость удачная несчастная любовь, ради которой она и оставила своего первого невнятного мужа, тринадцатый год бегала к своему совестливому любовнику, для которого семья – это святое». Катя настойчива и дает понять матери, что та неправильно живет. Чувство долга, чести, жертвенная любовь, которые оправдывают домашнее мученичество Анны Федоровны, представляются Кате глупостями.

Приняв от матери эстафету заботы о Мур, и она может теперь претендовать на место Пиковой Дамы. Именно ее, Кати, намерения и желания будут отныне определять течение семейной жизни, уже без Анны Федоровны. (Вспомним: говоря о Лизавете Ивановне, Пушкин в эпилоге сообщает читателю, что теперь у нее самой «воспитывается бедная родственница».)

Выводы по произведению

Подытоживая изложенное, скажем: повесть Л. Улицкой являет образец деконцентрированного портретирования. В отличие от «единичной портретной номинации, которая не может воспроизводиться и дополняться в ходе развертывания текста» [12], каким является портретирование концентрированное, данный тип квалифицируется как «неоднократно воспроизводимое в ходе текстового развертывания портретное единство, образующее цепочку, звенья которой имеют различную степень удаленности друг от друга»; «идентификация персонажа основана на повторяемости в звеньях портретной цепочки» [13]. Обозначенный тип актуален для особого метода работы с материалом, получившего название метод реинтерпретации [14].

Присутствие традиции опознается:

  • в названии произведения, которое отсылает нас к тексту первоисточника (Пушкин), а также к одноименной опере (Чайковский);
  • в полном соответствии эпиграфа (слова о «тайной недоброжелательности», взятые Пушкиным) тексту Л. Улицкой. Мур отличается «презрением к своим женским потомкам», отсутствием снисходительности к своим внукам (тайное неприятие еврейства: «То есть пусть, конечно, живут, не в газовые же камеры, но ведь и не замуж…»);
  • в моментах сходства / отличия персонажей повести Пушкина (оперы Чайковского), которые имплицитно вводят в текст Улицкой признаки поэтики «балладного жанра».

Переосмысление традиции, ее разрушение угадывается в том, что вместо поставленного в заглавие имени нарицательного («Пиковая Дама») мать Анны Федоровны зовется Мур (прозвище, сокр. от «Мурка»). Это подчеркивает ассоциацию между игральной картой черной масти (по гаданию она несет негативный смысл) и черной кошкой (по народным приметам, также знак грядущего несчастья, неудачи и т. п.). Черный в данном случае – символический цвет ночных страхов и тайн [15]. Женщина, чья природа в бόльшей степени соответствует природе кошки, не может не разрушать собственно человеческие отношения и нормы совместного общежития людей. Они с неизбежностью растлевают всех тех, кто находится рядом с ними.

Если «сорок лет тому назад Анне Федоровне хотелось ударить Мур стулом; тридцать – вцепиться в волосы, а потом она с душевной тошнотой и усталостью пропускала мимо ушей ее хвастливые монологи», то теперь мать Кати мысленно дала «сладкую пощечину» отжившей свой век старухе. Долго привыкавшая к подавлению своих собственных желаний, направлявшая свою агрессию вовнутрь, героиня за секунду до смерти перешагнула к «внешней» агрессии, выступила (пусть и в воображении) орудием мщения и подавления эгоизма Мур.

Жертвенность, носителем которой выступала Анна Федоровна, не принесла плодов. Подчиняя жизнь прихотям и желаниям Пиковой Дамы, Анна Федоровна страдала без воздаяния: дочь и внуки легко согласились бросить дом ради полного удовольствий и достатка мира Марека. В этом смысле особенно заметно пренебрежение к нуждам семьи, которое демонстрирует студентка вуза Леночка. Скорректировавшая планы Анны Федоровны необходимость побежать в магазин за пакетом молока вызвана исключительно безалаберностью девушки, Леночка поставила пустой пакет на полку в холодильнике, чем ввела в заблуждение своих близких.

Чтобы судьба не обернулась однажды катастрофой и свой собственный, «по гамбургскому счету», суд не привел к неизбежному краху, нельзя забывать о главном. Все, от чего человек добровольно внутри себя отказался, не сохраняется первозданным. Возможность вернуться к утраченному исчезает безвозвратно. Личность человека отрабатывается и укрепляется в действии и противодействии. Видимо, в этом один из возможных смыслов опыта реинтерпретации, проделанного на материале рассказа Л. Улицкой «Пиковая Дама».

Наряду с деконцентрированным тут явлен и образец гипертрофированного портрета (согласно Е. В. Михайловой, данный тип вбирает в себя значительное количество портретных описаний, на фоне которых образ Пиковой Дамы есть их архитектоническое начало) [16]. Образ главной героини раскрыт посредством:

  • поэтапной демонстрации портрета-описания, с разной степенью полноты дающего перечень деталей характера персонажа;
  • портрета-сравнения, обеспечивающего читателю возможность четко представить внешность героя;
  • портрета-впечатления, передающего чувства (эмоции, рождающиеся при первом знакомстве, соприкосновении с внутренним миром данного человека) [17].

Таким образом, содержание портретных описаний многоаспектно. Портрет Пиковой Дамы можно рассматривать как текст в тексте – феномен, детерминированный законами текстообразования и принципами (закономерностями) демонстрации литературного образа в композиционно едином комплексе изобразительных средств. Репрезентируя текстовое единство, подчиненное заданной автором тенденции, моделируя художественный мир, портрет не только вычленяется как структурный элемент, имеющий собственные цели и задачи. Портрету принадлежит гораздо более существенная роль в целостном составе текстового пространства.

Видео: «эта пиковая дама»

Рецепция Образов И Мотивов Повести А.С. Пушкина «Пиковая Дама» В Творчестве Л.Е. Улицкой «Пиковая Дама»

Черенкова М.А. ФГБОУ ВПО «Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет», г. Комсомольск-на-Амуре, Россия,

Задаваясь вопросом о критериях оценки образцов современного художественного творчества, нельзя не принимать во внимание социокультурную динамику, как пишет в своей статье «Опыт реинтерпретации» П.С. Волкова. Она говорит о том, что данная динамика «накладывает свой отпечаток на восприятие какого-либо произведения. Другими словами, высказывая ту или иную точку зрения, необходимо отдавать себе отчет в том, насколько общественная значимость искусства зависит от социокультурных процессов, актуальных для каждого исторического периода. Речь в данном случае идет о том, что с течением времени всякое произведение с неизбежностью подвергается переосмыслению. Вбирая в себя черты конкретной эпохи, творение мастера обрастает новыми смыслами, вследствие чего нередко выходит за рамки прежних трактовок. Соответственно, при осмыслении нового художественного целого важно учитывать возникающий вокруг него так называемый социокультурный фон, который не только влияет на наше восприятие первоисточника, но и подчас полностью затемняет ценность оригинала.» [Волкова, 1996].

Подобное положение дел особенно значимо на фоне столь характерных для современного искусства повторений. Сложившуюся ситуацию У. Эко рассматривает в своей работе «Инновация и повторение» ставит в зависимость от состояния современного общества, для которого характерны потрясения, кризисы и разрывы. В данном контексте именно искусство создает иллюзию стабильности и устойчивости. Как утверждает П. С Волкова «давая оценку современным произведениям, мы имеем все основания говорить о превращении художественного произведения в симулякр, отмеченный собственным повторением (воспроизведением) в расходящемся и смещающемся развитии.

В качестве примера, подтверждающего данные размышления, обратимся к анализу рассказа Л. Улицкой «Пиковая Дама».

Анализ произведения

Действие рассказа происходит в московской квартире, где проживает Анна Федоровна, которая являет собой образ уютной, мягкой, деликатной женщины. Она сравнивается в тексте рассказа с монахиней и ангелом, что говорит о чистоте еѐ внутреннего мира. У неѐ есть дочь Катя, которую Анна Федоровна воспитывала еѐ одна. После смерти тетушки, которая ухаживала за еѐ матерью – Мур, ей пришлось вернуться в дом матери, но при этом оставить любимого мужа, так как Мур его не переносила. Со временем Анна Федоровна стала исполнять мельчайшие капризы своей матери. Мур, по определению бывшего мужа Анны Федоровны Марека – это «гений эгоизма». Она, всегда ухоженная, «театрально разодетая», обладает неестественно идеальной красотой, которая имеет необыкновенную силу на окружающих. У Анны Федоровны есть внучка Леночка и внук Гриша, которые тоже воспитываются без отца.

Однажды Анна Федоровна узнает, что спустя много лет приезжает еѐ бывший муж Марек – успешный хирург, который открыл свою клинику за границей и его дела идут в гору. Марек приглашает их отдохнуть в Греции на острове Серифост, но Анна Федоровна понимает, что эгоистичная и жестокая мать ни ее, ни Катю не отпустит, и тогда, в тайне от Мур, они продумывают план побега: Анна Федоровна должна отвлекать на себя все внимание Мур, взять на себя все последствия, а Катя с детьми уедет в аэропорт. Но Мур узнала о поездке – в ней поднимается ярость, что все складывается против еѐ воли, впервые все проходит так, как она этого не желает. И прежде безропотная Анна Федоровна решилась на бунт. Она пошла в магазин за молоком для матери и вдруг она ощутила радость свободы, она представляла, как она, вернувшись домой, наотмашь лепит Мур пощечину. Но в этот момент с Анной Федоровной происходит несчастный случай. Тем временем дома Мур устраивает Кате скандал. Катя подходит к Мур и, размахнувшись «расслабленной рукой, наотмашь влепила ей сладкую пощечину. Мур мотнулась, потом замерла со словами « -Что? Что? Все равно будет так, как я хочу…» [Улицкая, 2003]. Катя прошла мимо неѐ, на кухне вспорола пакет и плеснула молоко в остывший кофе». Так в финале рассказа Мур вернула себе свою власть над своими домашними.

2 пиковые дамы

В центре повествования современного автора – Пиковая Дама, об этом можно судить не только по названию как сильной позиции текста, но и вследствие того, что лексема «дама» написана с заглавной буквы, по аналогии с Прекрасной Дамой – нетленным образом рыцарской культуры. Возможно, это свидетельство особого, символического характера одного из персонажей современного автора, о котором Л. Улицкая говорит словами бывшего зятя Мур: «настоящая Пиковая Дама. Пушкин с нее писал» [Улицкая, 2003]. Близость одной и другой опознается в наличии некой тайны. В первом случае речь идет о тайне трех карт, во втором – о тайне, благодаря которой Пиковой Даме «была дана власть над отцом, младшими сестрами, мужчинами и женщинами и даже над теми неопределенными существами, находящимися в узком и мучительном зазоре между полами». Присутствие последней Улицкая определяет словами «нечеловеческое обаяние», «нечеловеческая красота» [ Улицкая, 2003].

Помимо этого, обе героини внушают страх своим близким: как по отношению к первой, согласно словам Томского, «покойный дедушка … ее боялся, как огня» [Пушкин, 1936], так и по отношению ко второй существует следующее признание: «я ее боюсь, и есть долг, и жалость».

Моменты сходства заключаются и в том, что, аналогично графине, которая «не имела ни малейшего притязания на красоту, давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов»; «была своенравной, как женщина, избалованная светом, скупа и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век…»; «участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу… как уродливое и необходимое украшение бальной залы» [Пушкин, 1936], в сотый раз рассказывая внуку забавные истории своей жизни, которые Пушкин называет анекдотом.

Мур также была всегда театрально разодета; несмотря на «расплывающуюся, как старый абрикос, кожу», требовала то новый крем, то новую зубную щетку; последние семьдесят лет носила только открытые лодочки на изящных, по мере возможностей текущей моды, каблуках; являла собой ―гений эгоизма‖».

Теперь отметим соответствия, которые наблюдаются в отношении других персонажей, обратив особое внимание на имя дочери Пиковой Дамы: Анна Федоровна. Примечательно, что ее инициалы совпадают с инициалами графини, которую Пушкин именует Анной Федотовной. Интересно, что Анна Федоровна – дочь немца Шторха. Как Лизавету Ивановну Пушкин называет «домашней мученицею», так и Анна Федоровна носит в себе «многолетнюю привычку к домашнему подчинению». При этом у Анны Федоровны, как и у Лизаветы Ивановны, имеется своя тайна. Для первой в качестве таковой становится готовность скрыть от Мур во имя счастья дочери и внуков их поездку в Грецию, для второй – ее отношения с Германном.

Общий мотив безумия

В данном контексте знаковым оказывается также факт безумия пушкинского героя, что находит свое воплощение и в рассказе Л. Улицкой. Ситуация, в центре которой стоит безумство Германна проявляется в финале повести, как рассудок Германна постепенно начинает мутнеть и занимает место здравого смысла идея трех карт, которая начинает видеться ему везде, где бы он ни был. «Две неподвижные идеи не могут вместе существовать в нравственной природе, так же, как два тела не могут в физическом мире занимать одно и то же место. Тройка, семерка, туз — скоро заслонили в воображении Германца образ мертвой старухи. Тройка, ceмерка, туз — не выходили из его головы и шевелились на его губах. Увидев молодую девушку, он говорил: «Как она стройна!.. Настоящая тройка червонная». У него спрашивали: «который час», он отвечал: «без пяти минут семерка». Всякий пузастый мужчина напоминал ему туза. Тройка, семерка, туз — преследовали его во сне, принимая все возможные виды: тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком» [Пушкин, 1936].

П.С Волкова обнаружила мотив безумия и в рассказе Л.Улицкой «Мотив безумия во многом повторяется и в момент появления Марека в подъезде дома, где живет семья Мур. Марек воспринимается соседом по лестничной клетке как «какой-то сумасшедший в бежевом пиджаке, красном шарфе, перекинутом через плечо, без шапки, в седых заснеженных кудрях». Далее, первые слова, которые Марек произносит в ответ на приветствие Анны Федоровны, звучат следующим образом: «Анеля, можно с ума сойти! Весь мир изменился, все другое, только этот дом все тот же!» Наконец, с приходом Марека в московскую квартиру Анна Федоровна остро почувствовала, как «весь дом сошел с ума»» [Улицкая, 2003].

Культура РФ

Обнаружив общий для Пушкина и Улицкой мотив безумия в их произведениях, П.С Волкова приходит к следующим выводам: «Особенная знаковость данного факта обусловлена тем, что в мифологических текстах, по свидетельству М.С. Евзлина, «безумие и смерть обитают в одном и том же ―месте‖, имеют единое происхождение. Тени мертвых безумны, поскольку бессмысленны; (…) всякое соприкосновение с подземным царством имеет своим первейшим и страшным следствием Безумие, т.е. распад под действием хаотических сил структуры макро- и микрокосмоса» [Евзлин, 1993]. Выводы ученого, исследующего природу безумия в «Пиковой даме» Пушкина, оказываются небесполезны и в контексте «Пиковой Дамы» Улицкой. Примечательно, что когда Мур узнает о звонке бывшего мужа Анны Федоровны, она произносит следующую фразу: «Скажи, пожалуйста, он еще жив!» [Улицкая, 2003].

Более того, высказанное О.В. Шевченко предположение о демоническом начале образа Германна, которое позволяет идентифицировать его как «пришельца». В полной мере отвечает как событиям, разворачивающимся на страницах рассказа современного автора, так и его имени: лексема «мара», от которой производно имя главного героя, определяется в словаре В.И. Даля как «морок, наваждение, обаяние, призрак, привидение, обман чувств…» [Даль, 2003]. Неслучайно поэтому именно вторжение героев в мир графини и Лизы, с одной стороны, и Анны Федоровны и Мур – с другой, кардинально меняет привычную жизнь женщин. Разница лишь в том, что если у Пушкина гибнет старая графиня, то в повести Улицкой из жизни уходит Анна Федоровна.

Новый Пушкин

Подытоживая все вышеизложенное, необходимо сделать вывод о том, что присутствие пушкинской традиции в повести Л. Улицкой опознается:

  • в заглавии произведения, отсылающем нас к базовому тексту;
  • в полном соответствии эпиграфа, помещенного Пушкиным в начале своего повествования, тексту Л. Улицкой «Пиковая дама означает тайную недоброжелательность». О значимости данного положения говорит тот факт, что эпиграф является в данном случае сильной позицией текста. Мур полна «великолепного презрения к своим женским потомкам» [Улицкая, 2003];
  • в отмеченных выше моментах сходства и отличия персонажей, населяющих тексты Пушкина и Улицкой.

В свою очередь, переосмысление и разрушение традиции угадывается в том, что, помимо своего нарицательного имени – Пиковая Дама – мать Анны Федоровны имеет еще и другое, сокращенное от «Мурка». Соответственно ассоциация между игральной картой, которая в условиях гадания несет в себе негативный смысл, и черной кошкой становится очевидной: согласно народным приметам, последняя также является знаком беды, неудачи и т.п. (в данном случае черный цвет – символический цвет ночи, ее тайн). Так же в описании внешнего вида Мур упоминается, что она носит черное кимоно.

Однако не менее губительной для окружающих людей оказывается и та жертвенная любовь, носителем которой выступает Анна Федоровна. Непрестанно подчиняя собственную жизнь прихотям и желаниям Пиковой Дамы, Анна Федоровна порождает из числа своих близких социальных паразитов. Л.Улицкая в данном случае показывает контраст между семейностью, святостью и похотью, эгоизмом. Это выраженно в главных героях: Анна Федоровна – настоящая, естественная, теплая, уютная, домашняя. Мур – персонаж очень сложный по своей структуре, с демоническим началом. Все еѐ действия направлены на реакцию оппонента. К примеру, женский мат, который является для Анны Федоровны одним из самых ужасных проявлений пошлости, Мур использует для раздражения Анны Федоровны, в этом проявляется своего рода вампиризм Пиковой дамы. Персонаж Улицкой Мур – это эпицентр семейного «разлада», который разрушает семью, у которого нет ценностей и понятие семейного очага.

В контексте рассказа Л. Улицкой вполне закономерно возникает аллюзия на сюжет о договоре человека с дьяволом. Данное наблюдение стало предметом исследования в работе Лариева Э.В. «Трансформация пушкинского сюжета в рассказе Л. Улицкой «Пиковая дама». «Под сюжетом о договоре человека с дьяволом понимаем такой сюжет-архетип, инвариантную основу которого составляет сочетание сюжетных функций двух главных персонажей, формирующих основной конфликт, – человека и дьявола. Основная сюжетная функция героя-богоотступника – его отречение от бога, основная сюжетная функция дьявола – наделение героя какими-то желанными для него благами…» [Лариев, 2007]. Наше обращение к сюжету продиктовано наличием в рассказе Улицкой образа «расчеловеченного», т.е. вступившего в дьявольское ведомство героя, который типологически сближается с архетипическим образом героя-богоотступника в сюжете о продаже дьяволу человеческой души.

В образе Мур из рассказа «Пиковая дама», «ключ» к которому – одноименное пушкинское произведение – автор фиксирует внутреннюю пустоту героини, а на мифопоэтическом уровне – принадлежность к иному миру. Мур (современная Пиковая дама) предстает безжизненным духом, олицетворяющим семейный рок, который управляет судьбами окружающих людей. Что подчеркивают мотивы бессмертия, пустоты, кукольной театральности, механистичности. В мотивной структуре парного образа супругов центральное место занимают цветовая гамма, коррелирующая с образом Мур (черное, желтое), опредмечивающие метафоры (мраморность, картонность), зооморфная параллель, вскрывающая связь с миром мертвых (ворон), мотив «вечной жизни» (бессмертия).

Кроме литературного контекста, образ Пиковой дамы из рассказа Л. Улицкой осложняется фольклорными истоки, в частности – жанром страшных историй и вызываний Пиковой дамы. Деталями, допускающими такой вариант прочтения, наряду с «общей» демонологической природой персонажа, становятся «черное» кимоно героини (инвариант черного пятна, место «выхода»).

Упоминаемое в рассказе зеркало (главнейший атрибут, необходимый для вызывания Пиковой дамы) и молоко, постоянно требуемое Мур (инвариант обрядовой пищи, которой «кормят» мифологических персонажей при вызываниях). Немаловажной деталью в соотнесении «фольклорной» Пиковой дамы и Мур представляется сама ситуация, в которой развивается общение дочери с матерью, напоминающее контакт с демоническим существом. Реципиентом здесь является сознание Анны Федоровны, которое в отношениях мать-дочь сохраняет черты детскости, а основная эмоция восприятия – страх, соприродный страху и ожиданию непоправимого при контакте с Пиковой дамой в текстах страшных историй и вызываний.

Мур Л. Улицкой продолжает «репутацию» Пиковой дамы в жанрах детского фольклора: «вредительница», «враждебный женский персонаж», «враждебное существо», «злодейка», угрожающая жизни людей. Смерть в этих жанрах «мыслится как возможный итог неправильного поведения при контакте с потусторонней силой» (М.П. Чередникова). В рассказе Л. Улицкой смерть Анны Федоровны – результат ее неповиновения, попытки обмануть мать (Пиковую даму, демона), нарушить негласные ее законы: преодолеть традицию безотцовщины, «подарить» своей дочери и внукам отца и деда, которых она была лишена в детстве, воссоздать семью.

Видео: Сквозная линия. Людмила Улицкая. театральная постановка.

Телевизионный фильм-спектакль. Почему женщины лгут? Чем женская ложь отличается от мужской? Над этими вопросами заставляют задуматься три выдуманных рассказа совершенно разных героинь, три новеллы — забавные, порой абсурдные, иногда грустные, построенные сообразно женской логике, всегда с неожиданным концом. Текст за кадром читает сам автор /Людмила Улицкая/.

Одна мысль на “Пиковая дама: краткое содержание и анализ рассказа

  1. Наталья

    Здравствуйте, у меня вопрос, на Ваш взгляд со скольки лет можно читать Вашу «Пиковую даму». И согласны ли Вы с тем, что в продаже она стоит как 0+ (Litres).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *